Кантуччи. Прошлогодний пост.

Почему не бискотти , а кантуччи .
Под катом разобралась.

Для начала фото:) моих прошлогодних Cantucci — Кантуччи.
А 29/12 в том же прошлом 2020 году и рецепт написала
Вот рецепт, если вдруг прийдет желание приготовить:
https://lili-ber.livejournal.com/158575.html

Когда в 2018 году я вернулась на просторы ЖЖ то, естественно мне стало интересно « что пишут именно в околокулинарных кругах». Изначально мой журнал и был посвящён итальянским блюдам.На тот момент здесь была замечательная Белоника, с грамотными рецептами от итальянских поваров.

Полистав, я заметила сразу, что это множество рецептов, которые переведены не правильно, то есть « отсебятина».
И я яростно ( до банов)заспорила.
В первую очередь с автором esmarhov_ss , который никто иной как переводчик кулинарных книг на русский язык.И вот здесь кроется подвох: человек не знакомый с техникой, не обладающий знаниями в кулинарии, переведёт рецепт топорно.Что и немудрено- он не знает техники, не знает самого блюда, да и просто не пробовал его « на зуб».
Недавно в посте от 13 октября у Павла p_syutkin опять зацепилась с ним, именно обратив внимание на не корректное понимание слова. Сами понимаете что прожив в Италии 20 лет, мой уровень знания равен носителю .Я от этого и не пользуюсь рецептами из интернета. Я полностью интегрировалась и мои дети выросли на итальянской кухне.

Ближе к теме:

Смотрите, что выдаёт итальянский интернет по запросу « biscotti”

Это просто любое печенье

Сейчас объясню. Бискотти, в Итальянском языке это ВСЕ печенья. Любое.Так, как мы говорим « хочу печенье», итальянец произносить “ voglio biscotti”.

Что мы видим, набирая поисковик на русском.
Нам показывают печенье кантуччи, а называют бискотти

Возвращаемся к итальянскому интернету. Да и моих знаний было бы достаточно.То, что именуют « бискотти», в Италии имеет чёткое, определённое название: Cantucci

Печенье, которое традиционно пекут в Тоскане на ( к) Рождеству.Своими корнями оно уходит к культуре этрусков.
Под Флоренцией, есть городок Прато
Именно он является меккой этого печенья.Знаменитый пекарь Антонио Маттеи ещё в далёком 1867 представил их миру на выставке кондитеров в Париже. Лавочка « Mattonella” до сих пор производит и сохраняет традиционные рецепты.
Причём в других регионах Италии печенье не имеет такого « особенного» значения.То есть, например, вот сейчас моя дочь, возвратившись в Милан, купила его для своего босса&офиса как « презент из Тосканы». У итальянца, родиной из других регионов, Кантуччи связаны именно с Тосканой.
От этого я не люблю блогеров ваяющих /переписывающих интернет с фразами « здесь в Италии. Италия такая многоликая!! Особенно Милан, который собрал в 50-е годы со всех регионов Италию у себя.

Откуда вся путаница?

Мой простой вывод- от отсутствия желания быть точными. А может просто отношения « да какая разница?». Затем присутствует англоязычный интернет, англоязычные повара, Инстаграм блогеры, которые добавляют сумятицу.

И ещё технология самих cantucci. Кантуччи ДВА раза отправляются в печь, то есть bis и слово cotto, варить/готовить. Вот это по-моему всё и запутало;))

Мне нравятся повара в Италии.Лучшие из них — это очень строгие правила. В названии и рецептуре.

В общем, когда в 20-х числах этого месяца, я буду снова печь Кантуччи, по традиционному рецепту и современным выдумкам, сделаю по шаговый рецепт.

Пока только фото конечного итога.прошлогодние пошаговые удалила;)

Нашла в whatsapp!!!фото процесса готовки;)))
Это именно современный вариант с шоколадом;))и классика.